全国翻译热线: 400-655-5129 邮箱: helllo@lingosuper.com地址:上海市徐汇区宜山路1388号民润大厦杭州市钱江新城华润大厦A座
专业翻译公司如何做好技术文翻译
技术文的翻译不同于其他文件的翻译,具有学术性强、语言简洁、叙述严谨、富有逻辑性、不具感情色彩等特点。因而,专业翻译公司要做好技术文的翻译,准确翻译是至关重要的,要求忠实于原文,严谨、真实地将原文准确无误地表达出来。译宝国际翻译认为,有以下两点需要注意:
1.翻译要忠实于原作者的意思
忠实于原作者的意思,是专业翻译公司对技术文翻译的最基本要求。主要是指的是不能任意增加未说明的内容、主观臆想的内容,也不能任意删改、漏译,翻译就是翻译,是整篇整段整句整词的翻译,不能曲解原文意思。
2.翻译时要通读全文并认真理解
现代科学技术迅速发展,学科交叉,新技术层出不穷,而技术文翻译译员不可能样样通晓,所以专业翻译公司要求译员在做翻译时要注意通读全文,不仅是学习科学知识的重要途径,也是做好翻译的前提。如果翻译前没有对原文有很好的理解,翻译时就不能很好的把握作者的意思,自然就做不好技术文的翻译。
作为一家专业翻译公司,国际翻译在做技术文翻译时,按照标准严格要求译员,保证译文质量有保证。
上一条: 专业翻译公司口译应注意的问题
版权所有:凌歌(上海)文化传播有限公司手机版 电子邮箱:hello@lingosuper.com
地址:上海市徐汇区宜山路1388号民润大厦 电话:400-655-5129 手机:13968109630
上海,杭州,无锡,宁波,南京,成都,重庆,温州,葡萄牙语翻译公司,上海专业翻译公司,韩语翻译公司,日语翻译公司,西班牙文翻译,上海有资质翻译公司,荷兰语翻译,专业法律翻译,专业视频英语配音,上海证件翻译,正规,比较好的报价,资深认证,哪家好,专业,有资质